Moussem Repertoire

2017–2020

Binnen de podiumkunsten richt Moussem zich op het produceren van voorstellingen en de ondersteuning van choreografen, regisseurs en toneelauteurs die nieuwe perspectieven binnen brengen in het podiumlandschap. Het is in onze superdiverse wereld meer dan ooit noodzakelijk om globale insteken en nieuwe verhalen op de scene te brengen. In de afgelopen seizoenen zette Moussem in op samenwerking met verschillende partners o.a in op het ontwikkelen van jeugdtheaterproducties, om het heersende artistieke veld te bevragen, te verbreden en te willen beïnvloeden en in beweging brengen.
Met het specifiek project Moussem Repertoire introduceren we theaterteksten uit de ‘Arabische wereld’, door deze teksten te vertalen en ze in het Nederlands uit te geven. We zoeken naar werk van theaterauteurs die onbetwistbaar een belangrijke rol speelden in de ontwikkeling van het hedendaags theater in de regio. Het zijn auteurs zoals Saad Allah Wannous, Tayeb Saddiki en Issam Mafouz die in de jaren zestig, zeventig en tachtig van de vorige eeuw vorm gaven aan een theater dat keek naar eigen erf- en verschillende lokale tradities en meer westerse theatermethodes samenbracht.

Naast de ontegensprekelijke ‘grote’ toneelauteurs richt het project zich ook op teksten van jonge hedendaagse schrijvers en regisseurs die een actuele variëteit van het theater weerspiegelen.

In de afgelopen jaren werden er binnen het project vijf theaterteksten gepubliceerd. In 2015 was dat de tekst Rituelen, tekenen en veranderingen van Saadallah Wannous. In 2017 de teksten De Dictator van Issam Mafouz en Kop dicht en Graven van Hala Moughanie en dit jaar kwamen daar de teksten Geiten van Liwaa Yazji’ en Ik herinner het mij niet meer van Waël Ali bij. In het komende jaar wordt er gewerkt aan de vertaling en de publicatie van ‘Abū Hayyān al-Tawhīdi’, een belangwekkende tekst van de Marokkaanse theaterauteur en regisseur Tayeb Saddiki.

De wisselwerking tussen lokale artistieke tradities en de theatervorm die geïntroduceerd werd door het Europees kolonialisme is vandaag een van de kenmerken van het theater uit de regio. Alleen al door de verschillende talen heeft het theater in de hyper gediversifieerde ‘Arabische wereld’ een indrukwekkende variëteit en complexiteit. Er bestaat een grote productie van hedendaags theater in een dynamisch veld, dat al lang beschouwd kan worden als een eigen traditie en niet als een Europese vorm. Het is een rijke theaterwereld die met de verschillende diaspora naast relationele ook inhoudelijke verbanden legt tussen noord en zuid. Het gaat over literair theaterwerk dat een inzicht geeft in samenlevingen waar we dagelijks mee in verbinding staan en waar een publiek nieuwsgierig naar is.

Programma